Pour modifier les paramètres linguistiques, cliquez sur votre icône utilisateur en haut à droite, puis sur langue.
- Tous les clients ont l'anglais comme langue par défaut.
- Tout contenu traduit est mis à la disposition des utilisateurs utilisant Position Green dans d'autres langues.
- Du contenu personnalisé peut être ajouté dans n'importe quelle langue. Veuillez noter que ce contenu personnalisé ne sera pas traduit dans toutes les autres langues, sauf si cela est demandé.
- Pour modifier le texte d'un élément de liste, ajoutez un nouvel élément de liste avec un PrettyId différent.
Personnalisation des traductions
Les traductions sont ajoutées dans le générateur de mesures en cliquant sur l'icône de traduction (voir capture d'écran ci-dessous). Lorsque aucun texte n'apparaît dans toutes les colonnes, une traduction doit être ajoutée manuellement. N'oubliez pas d'enregistrer lorsque vous avez terminé.
Signification des couleurs d'arrière-plan :
Gris - la traduction provient de la base de données de Position Green (traduction globale).
Jaune - Une traduction personnalisée (remplacement local) est utilisée, et elle diffère de la traduction globale.
Bleu : une traduction personnalisée (remplacement local) est utilisée, mais elle est identique à la traduction globale. (Avertissement : si la traduction globale est modifiée ou mise à jour, la couleur passera au jaune et la substitution locale ne correspondra plus à la traduction globale).
Meilleures pratiques :
- Utilisez le bouton « Supprimer les remplacements inutiles » pour maintenir la mesure à jour avec les dernières traductions.
- Utilisez le bouton « Supprimer toutes les remplacements » pour conserver les traductions à jour pour cette mesure.
- Si des remplacements locaux sont utilisés, ils doivent être appliqués dans chaque langue, car les utilisateurs finaux peuvent accéder à n'importe laquelle d'entre elles.
- Les mesures sur la page d'administration sont affichées dans la langue configurée pour l'organisation.
Si un texte n'est pas encore traduit dans Crowdin, le texte anglais s'affichera, mais aucune action n'est requise. Une fois traduit et synchronisé avec PG, le texte s'affichera dans la langue de l'organisation (ou de l'utilisateur).
Les traductions globales sont appliquées aux mesures, quelle que soit la version dans laquelle elles ont été créées. Le flux de travail simple fonctionne comme suit :
Noms des mesures :
Lorsque vous téléchargez Measure à partir d'un modèle, les noms s'affichent dans la langue de l'organisation, si une traduction existe.
Si aucune traduction n'existe, la mesure sera créée avec un nom anglais. La seule façon de le mettre à jour dans la langue de l'organisation est de le faire manuellement ou via des mises à jour automatiques.
Mesurer le nom du workflow dans le rapport de données :
Considérations à prendre en compte lorsque vous travaillez avec un client qui doit établir ses rapports dans une langue non disponible sur la plateforme.
Texte libre - Peut être déclaré manuellement dans la langue correspondante
Listes déroulantes - Voir le point 2 de la section « Utilisation de la configuration » pour connaître la solution de contournement possible.
Questions oui/non - Déterminées par la langue de la plateforme et impossibles à traduire
Cet article a-t-il été utile ?
C'est super !
Merci pour votre commentaire
Désolé ! Nous n'avons pas pu vous être utile
Merci pour votre commentaire
Commentaires envoyés
Nous apprécions vos efforts et nous allons corriger l'article

